大家好,今天美滋味百科(http://meizwei.cn)小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于两小儿辩日文言文翻译的问题,于是小编就整理了1个相关介绍两小儿辩日文言文翻译的解答,让我们一起看看吧。
两小儿辩日文言文原文和翻译
原文:“狄仁杰少时,尝与窦建德为少游。
辩日,狄曰:‘今日为辰,当日为巳,此辰之前日也,故曰辰日;此辰之后日也,故曰巳日。
’窦以为然。
再相与游,辩日,窦曰:‘狄侍郎欺子,今日为巳,当日为辰,此辰之后日也,故曰巳日;此辰之前日也,故曰辰日。
’狄服其说。
”翻译:狄仁杰年轻时,曾与窦建德一起游玩。
有一次,他们辩论起计算日子的方法。
狄仁杰说:“今天是辰日,昨天是巳日,因为辰日在巳日之前。
”窦建德认为他说得对。
第二次一起游玩时,窦建德说:“狄官人在骗我,今天是巳日,昨天是辰日,因为辰日在巳日之后。
”狄仁杰接受了他的说法。
原文为“两小儿辩日”,“翻译”为两个小孩子辩论天空为何为蓝色。
这是一首经典的古代儿歌,通过两个小孩子辩论天空的颜色,引导儿童探究世界,培养好奇心和思辨能力。
儿歌中的“辩日”一词也为现代华文中的“辩论”所衍生。
这首儿歌的艺术价值和教育意义可谓深远。
两小儿辩日 《两小儿辩日》是元代杂剧作品,以两个小孩子之间的辩论为主题,反映封建社会的道德观和人物性格。
原文: 留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼。
蒲柳之姿幸摇曳,桃李之态多娇嗔。
人生能有几回搏,此时不搏何时搏? 翻译: 蝴蝶在花丛中嬉戏,黄莺在自由的环境中啼叫。
柳树和梨花摇曳多姿,桃花和李花多是娇嗔。
人生只有几次机会,此时不抓住何时能抓住?
到此,以上就是美滋味百科小编对于两小儿辩日文言文翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于两小儿辩日文言文翻译的1点解答对大家有用。
还没有评论,来说两句吧...